モーリス・ブランショ『終わりなき対話』の日本語訳プロジェクト全3巻でついに完結。この訳業が画期的なのは、第一線の研究者たちによる平明かつ精確な訳文もさることながら、原著では暗示的にとどまっていたブランショの参照先を、日本語の既訳にも対応させつつ、ほぼ網羅的に調べ上げていることだ。
Retweeted by 串田純一
retweeted at 00:08:29
ツイートの記録を停止しています
このアカウントはTwitter APIの仕様変更の影響でツイートの記録を停止しています。
記録を再開するには、Twilogにログインしてください。
Stats | Twitter歴 5,225日(2009/12/09より) |
ツイート数 10,609(2.0件/日) |
表示するツイート :
モーリス・ブランショ『終わりなき対話』の日本語訳プロジェクト全3巻でついに完結。この訳業が画期的なのは、第一線の研究者たちによる平明かつ精確な訳文もさることながら、原著では暗示的にとどまっていたブランショの参照先を、日本語の既訳にも対応させつつ、ほぼ網羅的に調べ上げていることだ。
Retweeted by 串田純一
retweeted at 00:08:29