keihirai

Kei Hirai

keihirai

ツイートの並び順 : 新→古 | 古→新

Twilog ホーム » @keihirai » Friends » @spinkids

2010年10月07日(木) 1 tweets

ソース取得:

そもそも目的が全然違うじゃん。RT @spinkids: 量的研究の蓄積の結果って、レヴューやメタ分析でできるけど、質的研究の蓄積の結果ってどうするんだろう。

posted at 05:39:24

2010年02月21日(日) 1 tweets

ソース取得:

@spinkids 1ヶ月くらいはそいつらと戯れることができそうですね。

posted at 11:38:43

2010年02月20日(土) 2 tweets

ソース取得:

@spinkids Vistaはだめだというのは、Windows業界の常識。7がだめなら、XP。まず7は1台実験してからでしょ。

posted at 11:29:52

@spinkids Vistaはだめだ〜〜〜。XPにもどせ〜

posted at 10:36:29

2010年02月18日(木) 1 tweets

ソース取得:

@spinkids かえったらあかん!

posted at 22:03:11

2010年02月14日(日) 2 tweets

ソース取得:

「おもしろい」という評価はアートの基準がベースにあるんじゃないかとおもいます。RT @spinkids: 僕も「おもしろい」という判断を口にしてしまう…反省しないと。

posted at 22:26:30

「おもしろい」という判断は 極力しないようにしてます。やることに意義のある研究かと。 RT @spinkids: 僕も「おもしろい」という判断を口にしてしまう…反省しないと。 http://sociology.jugem.jp/?eid=378

posted at 22:22:22

2010年02月06日(土) 1 tweets

ソース取得:

@spinkids ありがとう。EBMは教育のためには必要ですが、職人になるには不十分です。EBMが必要だけど不十分だという認識が普及すればいいのですが。

posted at 14:57:58

2010年01月24日(日) 3 tweets

ソース取得:

@spinkids その通り

posted at 09:36:15

@spinkids health psychologyは健康心理学と訳されましたが、それが不幸のはじまりで、日本の健康心理学をバックトランスレーションすると、"healthy psychology"となります。詳しくはここ。http://bit.ly/8cMvxR

posted at 00:26:13

@spinkids healthを健康とだけ訳していれば問題なかったのですが、他にも、「保健」「厚生」と訳されています。ニュアンス的には、英語のhealthは後者に近い。

posted at 00:24:14

2010年01月15日(金) 1 tweets

ソース取得:

ちゃんと掃除・片付けをしてから休んでほしい。RT @SpinKids: 論文生のみなさまは,昨日は本当にお疲れさまでした.無事提出できたとのことで,とてもよかったです.しばしお休みください. #rinro

posted at 13:17:03

2010年01月10日(日) 2 tweets

ソース取得:

@spinkids 本来、研究は方法論から考えるのではなくて目的から考えるものです。多くの研究者がわすれていますが・・

posted at 17:10:06

@spinkids 羽田空港の中です。今から19時前まで仕事ができます。

posted at 15:12:04

2010年01月09日(土) 4 tweets

ソース取得:

@spinkids 日本では(?)一つの分野がある程度成熟すると自分たちの分野だけで通用する言葉をつかうようになります。内輪がすきなんですね。そして原理主義化の道をあゆみ、自分たち以外の人たちから理解されなくなります。自分たちのことを自分たち以外に分かりやすく伝える力が必要です。

posted at 15:25:38

@spinkids それ自体が悪いことだとは思わないけど、同じ「臨床」という言葉を使っても異なる意味に解釈されるのは問題です。お医者さんのいう「臨床」と心理の人のいう「臨床」さらには、より広い意味での人文学でいわれている「臨床」は相当言葉のニュアンスが違います。

posted at 14:52:44

@spinkids 「臨床」と訳してしまったために、治療的行為を行う「場」と解釈されてしまった。それで、臨床○○学や、ついには心理臨床学のような本来の意味とは相当違う意味で用いられるようになってきていると思います。それ自体が悪いことだとは思わないけど、同じ「臨床」という言葉を・

posted at 14:50:44

@spinkids 今の心理学、医療に関連する人文学のややこしさは、"Clinical"を「臨床」と訳してしまったことによって引き起こされています。本来、英語の"Clinical"は人に治療的に行う「行為」を表していたのだと思いますが、「臨床」と訳してしまったために・・

posted at 14:48:43

2009年12月22日(火) 1 tweets

ソース取得:

@SpinKids Good jobでした!

posted at 19:50:46

last update 06/02 19:47

ツイート検索

«2012年6月 
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Recent

Archives

» more...

Friends

» 全てのFriendsを見る...

Hashtags

» 全てのHashtagsを見る...

Stats・Feed