<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>石渡　誠(@Makoto_Ishiwata) - Twilog</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata</link>
<atom:link href="http://twilog.org/rss-feed/Makoto_Ishiwata" rel="self" type="application/rss+xml" />
<description>日本人の英語発信力を高めるために「英語のつぶやきを日本中に広げよう」という働きかけを昨年2月1日から始めました。英語で独り言をするのは大変な学習効果があります。一緒に始めませんか？＃eigodewaで助け合いながら。上記Webご参照下さい。Also, my English account: MakotoIshiwata</description>
<language>ja</language>
<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 07:35:42 +0900</lastBuildDate>
<item>
<title>2月10日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120210</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120210</guid>
<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 16:37:38 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post ディベート教育の意義: 口論が苦手という人は多いですよね。特に協調性を求めるのが、日本の文化といいますか... <a href="http://t.co/MzvZZFO4" target="_blank">http://t.co/MzvZZFO4</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167874854111023104" target="_blank">16:37:38</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月9日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120209</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120209</guid>
<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 01:07:36 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">それは良かったです。RT <a href="http://twitter.com/malee_saru" target="_blank">@malee_saru</a>: <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata" target="_blank">@Makoto_Ishiwata</a> はい、授業に応用できそうなものがあります。</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167278416020783104" target="_blank">01:07:36</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">そうでしたか。ツイート有難うございます！RT <a href="http://twitter.com/kazunoutautau" target="_blank">@kazunoutautau</a>: <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata" target="_blank">@Makoto_Ishiwata</a> 昨日名古屋のWSに参加させていただきました！スピーチ、意味がわからなくても聞き入ってしまいました。すてきな時間を過ごすことができました。ありがとうございます！</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167278181546602496" target="_blank">01:06:41</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">はい。でも、May I lend YOU a pen? とか Do you want to use my pen? など覚えて下さいね RT <a href="http://twitter.com/tawankacomons" target="_blank">@tawankacomons</a>: ペン貸そうか？は、May I lend a pen? <a href="http://twitter.com/Keiichi_Kato" target="_blank">@Keiichi_Kato</a>  <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167278052303323136" target="_blank">01:06:10</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">簡単に、Mommy 又はI passed youでいいと思いますよ　RT <a href="http://twitter.com/tawankacomons" target="_blank">@tawankacomons</a>: （すごろく）で、ママはあなたを追い越しちゃったよ！How can I say it in English. <a href="http://twitter.com/Keiichi_Kato" target="_blank">@Keiichi_Kato</a>  <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167277207264301056" target="_blank">01:02:48</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post スピーチ教育の意義: 昨晩は、こちらでもお伝えしていましたが、名古屋で楽しい時間を過ごさせていただき... <a href="http://t.co/002JPNtX" target="_blank">http://t.co/002JPNtX</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167264035430072320" target="_blank">00:10:28</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月8日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120208</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120208</guid>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:51:32 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">何かのお役に立てれば幸いです　RT <a href="http://twitter.com/malee_saru" target="_blank">@malee_saru</a>: なるほど２★日本語講師の話す日本語とは - Makoto Ishiwata's Blog, President of Kaplan Japan <a href="http://t.co/VnB6xKWd" target="_blank">http://t.co/VnB6xKWd</a>… ら</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167153573434621952" target="_blank">16:51:32</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">ご参考になりました？RT <a href="http://twitter.com/malee_saru" target="_blank">@malee_saru</a>: なるほど。　★日本語は日本語で授業が出来る・種明かし - Makoto Ishiwata's Blog, President of Kaplan Japan <a href="http://t.co/VnB6xKWd" target="_blank">http://t.co/VnB6xKWd</a>…</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167153376616923137" target="_blank">16:50:45</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">サモアもですか。そうでしょうね。RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 米領サモアでも毎年白熱♪RT <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata" target="_blank">@Makoto_Ishiwata</a>: Blog Post Spelling Beeを知っていますか:... <a href="http://t.co/xE3aeFAY" target="_blank">http://t.co/xE3aeFAY</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167153190721167360" target="_blank">16:50:00</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">日本人が知らない表現　RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・ナニ、ナニ？】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップ(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/dvvu5uhN" target="_blank">http://t.co/dvvu5uhN</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigocafe" target="_blank">#eigocafe</a>...</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167150231367065600" target="_blank">16:38:15</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・面白いじゃん（ムッ）】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップしました(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/PhGg3Pwz" target="_blank">http://t.co/PhGg3Pwz</a>  <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigocafe" target="_blank">#eigocafe</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/167149755795898368" target="_blank">16:36:21</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月6日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120206</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120206</guid>
<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 16:56:25 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post ドラマ教育の意義: 「コミュニケーション力を上げるための三種の神器」、そんな表現を最近私は使っていま... <a href="http://t.co/7lfOkApT" target="_blank">http://t.co/7lfOkApT</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/166430028278673409" target="_blank">16:56:25</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月5日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120205</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120205</guid>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:54:23 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post Spelling Beeを知っていますか: 4年前でしたか、ワシントンDCで教育関係者の国際会議（NAFSA)に参加した時の... <a href="http://t.co/xE3aeFAY" target="_blank">http://t.co/xE3aeFAY</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165840635469901824" target="_blank">01:54:23</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">チョットだけ、直しが必要でしたね。QT <a href="http://twitter.com/wildislandshow" target="_blank">@wildislandshow</a>: i should have BROUGHT an english textbook today.  <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a> 何か間違ってる気が…するんだけど よくワカんない。。</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165813639239053314" target="_blank">00:07:06</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月3日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120203</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120203</guid>
<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 23:41:47 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">専門用語ですね。どなたかご存知の方いますか。RT <a href="http://twitter.com/anishino3776en" target="_blank">@anishino3776en</a>: 「コードの流用率」は英語でなんと言うのかな。「回覧レビュー」は？<a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165444876752781313" target="_blank">23:41:47</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">I should have studied more in high school.RT <a href="http://twitter.com/mil_boo" target="_blank">@mil_boo</a>:I should more study my high school days. (わたしは高校時代もっと勉強するべきだった)と過去形にしいけど？ <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165444387634024448" target="_blank">23:39:50</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post 祝ツイッター２周年: In with good luck. Out with bad luck. 今日... <a href="http://t.co/PNRgFbR4" target="_blank">http://t.co/PNRgFbR4</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165442660734218241" target="_blank">23:32:58</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text"><a href="http://twitter.com/d21bc" target="_blank">@d21bc</a> 小宮一慶さんのお話は素晴らしいですね。面白くいてとても論理的、まさに氏の言われる「教える」と「伝える」の両方を体験させて頂きました。</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165401561575596033" target="_blank">20:49:39</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">小宮一慶さんの人物力養成講座講演会に来ています。もうすぐ開演。</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165380957338210306" target="_blank">19:27:47</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>2月2日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120202</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120202</guid>
<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 23:55:06 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">北枕にしたのですか？？？RT <a href="http://twitter.com/mikka0731" target="_blank">@mikka0731</a>: Recently I've been into feng shui :) so I moved my bed so that my head faces north instead of south.  <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165085842807857153" target="_blank">23:55:06</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・都合の良い時に…】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップしました(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/9J1mcVGu" target="_blank">http://t.co/9J1mcVGu</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigocafe" target="_blank">#eigocafe</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165085556559183872" target="_blank">23:53:58</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">有難！。あれから１年ですね。RT <a href="http://twitter.com/mikka0731" target="_blank">@mikka0731</a>: <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata" target="_blank">@Makoto_Ishiwata</a> Belated happy birthday, eigodewa! ごぶさたしてます。もう1年?早い! お陰様で相変わらず元気、で先生のブログの隠れファンです:) 心構え、しびれました!</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/165085070741340161" target="_blank">23:52:02</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/erikosekiya" target="_blank">@erikosekiya</a>: うん、そうかもQT <a href="http://twitter.com/romanzec" target="_blank">@romanzec</a>: <a href="http://twitter.com/shingorow_e" target="_blank">@shingorow_e</a> Tweeting in English is a good way to brush up your skills.  <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a>...</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164745984889454593" target="_blank">01:24:38</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">I moved my bed so that my head faces south instead of north. とかかな。お久しぶりですね。その後お元気ですか。RT <a href="http://twitter.com/mikka0731" target="_blank">@mikka0731</a>: 南枕から北枕にベッドの位置を変える?　<a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164745946733887489" target="_blank">01:24:29</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">ITの専門用語で、production environment と development environmentのように言うようですね。 RT <a href="http://twitter.com/kuro_the_pooh" target="_blank">@kuro_the_pooh</a>: 本番環境とか開発環境とか言うけど英語でどう表現するんだろーか。 <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164744398192652288" target="_blank">01:18:19</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">はい。RT有難う。東海方面の方はぜひいらっしゃいませんか。RT <a href="http://twitter.com/keiichi_kato" target="_blank">@keiichi_kato</a>: 石渡先生が名古屋で講演します。 <a href="http://t.co/VnB6xKWd" target="_blank">http://t.co/VnB6xKWd</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164743747287003136" target="_blank">01:15:44</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/setsunaexia0801" target="_blank">@setsunaexia0801</a>: RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・何か裏でもあるの？】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップしました(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/yd2iZ7QV..." target="_blank">http://t.co/yd2iZ7QV...</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164743489828036608" target="_blank">01:14:43</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post 英語スピーチで絆: 英語のスピーチ合戦で盛り上がった昨晩でした。    こちらでも告知していた、青山... <a href="http://t.co/LhdlBRJd" target="_blank">http://t.co/LhdlBRJd</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/164734387752148992" target="_blank">00:38:33</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>1月30日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120130</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120130</guid>
<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 23:01:27 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post 来週は名古屋で: 嵐のような勢いでといったら大袈裟かもしれませんが、1月も終わろうとしていますね。... <a href="http://t.co/e9HuZIwV" target="_blank">http://t.co/e9HuZIwV</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163985176572067842" target="_blank">23:01:27</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">英語で何というのか知りたかったのでしょうか？もしそうでしたら、What does it sound like to you? RT <a href="http://twitter.com/jorychan" target="_blank">@jorychan</a>: あなたには何と聞こえますか？<a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163769851838611458" target="_blank">08:45:50</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">数式の読み方役に立ちますね。RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・８の三乗】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップ(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/rUOc3DAP" target="_blank">http://t.co/rUOc3DAP</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigocafe" target="_blank">#eigocafe</a>...</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163768801815560192" target="_blank">08:41:39</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 英語「で」調べ物をして、英語と仲良くしてみる (^^) → <a href="http://t.co/V6OT9U2k" target="_blank">http://t.co/V6OT9U2k</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163768290450223106" target="_blank">08:39:37</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">その通りです。ただpretty please は子供の英語表現ですが。。RT <a href="http://twitter.com/tawankacomons" target="_blank">@tawankacomons</a>: Ｐｒｅｔｔｙ　ｇｏｏｄ　とか、Ｐｒｅｔｔｙ please って、強く願ったり、誇張する言葉ですか？<a href="http://twitter.com/Keiichi_Kato" target="_blank">@Keiichi_Kato</a>  <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163768100284661760" target="_blank">08:38:52</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">熱意の歴史とは、なんて素敵な表現でしょう！有難うございます！！RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 熱意の歴史☆ RT <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata" target="_blank">@Makoto_Ishiwata</a>: Blog Post フィニックス（東京松本）英語学院・新年会: <a href="http://t.co/6OYTzBxg" target="_blank">http://t.co/6OYTzBxg</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163767185502781441" target="_blank">08:35:14</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>1月28日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120128</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120128</guid>
<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 23:49:17 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post フィニックス（東京松本）英語学院・新年会: 昨日は何と言っても、この密度濃いパーティがあったことをお伝えしなければいけません... <a href="http://t.co/6OYTzBxg" target="_blank">http://t.co/6OYTzBxg</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163272437390249985" target="_blank">23:49:17</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: RT <a href="http://twitter.com/misakouroco" target="_blank">@misakouroco</a>: 【使える英語フレーズ・行きたいけど…】初心者の皆さま向けに日本語サポートをアップしました(コメント欄) RT <a href="http://twitter.com/phrasemix" target="_blank">@phrasemix</a>: <a href="http://t.co/RJ5fE2mj" target="_blank">http://t.co/RJ5fE2mj</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a>...</p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163272084401819648" target="_blank">23:47:53</a></p></div>
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">moderately recommended RT <a href="http://twitter.com/kayan86" target="_blank">@kayan86</a>: What can I say 'まあまあおすすめ'? <a href="http://twitter.com/search?q=%23eigodewa" target="_blank">#eigodewa</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23englishguru" target="_blank">#englishguru</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/163271647506337792" target="_blank">23:46:08</a></p></div>

]]></description>
</item>

<item>
<title>1月27日のツイート</title>
<link>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120127</link>
<guid>http://twilog.org/Makoto_Ishiwata/date-120127</guid>
<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 08:17:06 +0900</pubDate>
<description><![CDATA[
<div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Blog Post 名古屋で会いましょう: 再来週の２月７日火曜日夜に、特別なワークショップを名古屋で行います。 前回もビデ... <a href="http://t.co/4RQKTszF" target="_blank">http://t.co/4RQKTszF</a> <a href="http://twitter.com/search?q=%23twinglish" target="_blank">#twinglish</a></p>
<p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/Makoto_Ishiwata/status/162675458851348481" target="_blank">08:17:06</a></p></div>

]]></description>
</item>


</channel>
</rss>


