公式英語で書くことは私にとってますます困難で、役立たずになっています。そしてますますわたしの言語は、わたしにとってヴェールのようになっており、その背後にある何らかのもの(あるいは虚無)を捉えるためにはそれを引き裂いてやらねばならないのです。—『サミュエル・ベケット書簡集』より https://twitter.com/HAYASHI_twit/status/932436495436169217…
posted at 11:36:16
ツイートの記録を停止しています
このアカウントはTwitter APIの仕様変更の影響でツイートの記録を停止しています。
記録を再開するには、Twilogにログインしてください。
Stats | Twitter歴 4,368日(2012/04/14より) |
ツイート数 8,919(2.0件/日) |
表示するツイート :
公式英語で書くことは私にとってますます困難で、役立たずになっています。そしてますますわたしの言語は、わたしにとってヴェールのようになっており、その背後にある何らかのもの(あるいは虚無)を捉えるためにはそれを引き裂いてやらねばならないのです。—『サミュエル・ベケット書簡集』より https://twitter.com/HAYASHI_twit/status/932436495436169217…
posted at 11:36:16
It is indeed getting more and more difficult, even pointless, for me to write in formal English. And more and more my language appears to me like a veil which one has to tear apart in order to get to those things (or the nothingness) lying behind it.
— Samuel Beckett (9/7/37)
posted at 11:32:39
@maerchendiver entrer entre ? 魔(間)が差した(入った)ような誤植ですね。まさに侵入者。
posted at 11:30:50