ことわざ:À laver la tête d'un âne, on perd sa lessive. ロバの頭を洗うのは石けんの無駄です⇒バカにつける薬はない https://pic.twitter.com/s3hErUfLSP
posted at 22:30:18
Stats | Twitter歴 4,326日(2012/05/26より) |
ツイート数 50,952(11.7件/日) |
表示するツイート :
ことわざ:À laver la tête d'un âne, on perd sa lessive. ロバの頭を洗うのは石けんの無駄です⇒バカにつける薬はない https://pic.twitter.com/s3hErUfLSP
posted at 22:30:18
例文:あの事故がなければ、時間に間に合っていたのに。Sans cet accident, je serais arrivé à temps.
posted at 21:30:12
例文:この先生はそっけない話し方をしますが、質問には親切に答えてくれます。Ce professeur parle sèchement mais il répond gentiment aux questions.
posted at 19:30:15
例文:彼はお金を持たずに出かけました。Il est sorti sans argent.
posted at 17:30:14
例文:ニューヨーク行き331便は午後5時に出ます。 Le vol 331 à destination de New York partira à 17 heures.
posted at 15:30:08
例文:ジョルジュ・ブラッサンスはフランスではとても有名な歌手です。Georges Brassens est un chanteur très connu en France.
posted at 13:30:09
例文:乱暴な少年だ。C'est un garçon violent.
posted at 11:30:13
英語ネタ。無料でYouTube動画で学べるサイト、ボイスチューブ(英語/日本語字幕を任意で表示可)⇒https://jp.voicetube.com/?ref=logo すごくよくできてると思う。英語学習は便利なサイトがいっぱいある。ありすぎる…英語は語学ではなく、パソコンスキルの習得のようなものか。
posted at 10:30:08
例文:お邪魔じゃないですか? Je (vous) dérange ?
posted at 09:30:16
例文:私の留守中にお客さんが来た? Tu as eu des visites pendant mon absence ?
posted at 07:30:16
ことわざ:On ne prend pas les mouches avec du vinaigre. お酢でハエは捕まえられない⇒厳しさだけでは人の心はつかめない。 https://pic.twitter.com/mhidQMWHz5
posted at 22:30:27
例文:客層としては学生さんが多いですよ。Notre clientèle se compose surtout d'étudiants.
posted at 21:30:09
例文:Ce visage ne m'est pas inconnu. あの顔は見たことがあります。
posted at 19:30:19
例文:滞在を延ばすことはできますか? Est-ce que je peux prolonger mon séjour ?
posted at 17:30:21
例文:キャンプ場はよかったけど、すごくたくさん蚊がいた。Le camping était bien, mais nous avons eu beaucoup de moustiques.
posted at 15:30:12
例文:Le temps détruit jusqu'au moindre vestige. 時の流れはものを跡形一つ残さずに破壊してしまう。
posted at 13:30:07
例文:Moi j'adore aller acheter des fringues. 私は服を買うのが大好き。 les fringues 服 口語表現
posted at 11:30:08
例文:Merci de respecter la tranquillité de tous en mettant votre mobile en mode vibreur. 携帯をマナーモードにしてください←マナーモードにして、ほかの皆さんの静寂を尊重してください。
posted at 09:30:10
例文:Ouf ! J'ai failli me planter ! やれやれ、もう少しで道路わきに突っ込むところだった。 se planter 車が道をはずれる、道路わきに突っ込む、ぶつかるetc パソコンがフリーズする、という意味もあります。
posted at 07:30:19
例文:Tout s'apprend, même la vertu. 何ごとも習得できる、美徳でさえも。 Joseph Joubert ジョセフ・ジュペール https://pic.twitter.com/KF1yfhoxYN
posted at 22:30:26
例文:フランスではチーズはデザートの前に出されます。 En France, le fromage se sert avant le dessert.
posted at 21:30:15
例文:車がおかしいんです。 J'ai un problème avec ma voiture.
posted at 19:30:16
例文:Elle est toujours bine fringuée. 彼女はいつもおしゃれな格好をしているわ。fringué 服を着た(話)
posted at 17:30:11
例文:私は4人家族のオーペアをしています。Je suis fille au pair dans une famille de quatre.
posted at 15:30:06
例文:カンガルーはオーストラリアのシンボルの一つです。Le kangourou est un des symboles de l'Australie.
posted at 13:30:07
FC2ブログ更新!The Murder at the Vicarage (牧師館の殺人):アガサ・クリスティを読んでみて思ったペーパーバックを読むコツ。 http://penfrench.com/blog-entry-1496.html…
posted at 12:38:03
例文:De manière générale, une femme vivra plus longtemps qu'un homme. 一般に、女性のほうが男性より長生きする。
posted at 11:30:06
例文:Les station-service est ouverte sept jours sur sept. このガソリンスタンドは毎日開いています。
posted at 09:25:04
例文: Tu n'aurais pas dû payer l'addition. きみは勘定を払わなくてもいいよ。
posted at 07:30:18
ことわざ:C'est le ton qui fait la chanson. 歌を作るのは曲である⇒言い方が肝心。言葉からではなく、言い方から本心が知れる。 https://pic.twitter.com/g263XQj6LT
posted at 22:30:15
例文:N'importe quelle montre fera l'affaire pourvu qu'elle ne soit pas chère. どんな時計だっていいよ、安ければ。 faire l'affaire 役に立つ pourvu que+subj ~であれば
posted at 21:30:15
ブログを更新。久しぶりにアリゼです。アリゼ:À cause de l'automne(秋のせいで)歌と訳詞。 #フランス語 の扉 https://furansu-go.com/a-cause-de-l-automne/…
posted at 20:30:23
例文:Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment. 彼は間の悪いときに、間の悪い場所にいた。
posted at 19:30:19
例文:きょうは楽しくなるってわかってたんだ。 Je savais qu'aujourd'hui serait amusant.
posted at 17:25:03
例文:Il ne se lasse pas de voir ce tableau. 彼はこの絵を見て飽きることがありません。
posted at 15:30:08
例文:このシミはすぐに消えますよ。 Cette tache s'efface facilement.
posted at 13:30:11
例文:ライン川はこのあたりではゆっくり流れていますね。Le cours du Rhin est lent par ici.
posted at 11:30:06
webふらんすオープン⇒http://webfrance.hakusuisha.co.jp/ 日本におけるフランス語学習者が減少する中、白水社の方はがんばっていると思う。でも、個人的には、CNN English ExpressとかEnglish Journalのフランス語版みたいなのを作ってほしい
posted at 10:30:05
例文:C'est toujours la même chanson. またいつもの同じセリフだ。
posted at 07:30:16
ことわざ:La vérité est au fond d'un puits. 真理は井戸の底にある⇒真理を見い出すことは至難の業だ。 https://pic.twitter.com/gm7qi7OkWD
posted at 22:30:22
例文:彼は肩を揺すって歩いていました。Il marchait en remuant les épaules. remuer 動かす
posted at 21:30:23
例文:私は中庭に面したお部屋のほうがいいわ。 Je préfère une chambre donnant sur la cour.
posted at 19:30:11
例文:犯人は逃走中です。 Le criminel est en fuite.
posted at 17:30:17
例文:でたらめを言わないでください。 Ne me racontez pas l'histoire.
posted at 15:30:14
例文:昼間でもこの部屋、薄暗いんです。 Même dans la journée, cette salle est sombre.
posted at 13:30:11
例文:On constate une hausse du coût de vie. 皆、生活費があがっているのを実感している。
posted at 11:30:08
例文:この車、古いんですけど、走ります。 Bien qu'elle soit vieille, cette voiture est en état de marche. en état de marche 故障していない、ちゃんと動く
posted at 09:30:11
例文:Vas-y doucement. やさしくね / ゆっくりね。
posted at 07:30:18
例文:L'intelligence est le levier avec lequel on remue le monde. Honoré de Balzac 知性はそれを使って世界を動かす梃(てこ)である。バルザック https://pic.twitter.com/epnbCe3ESi
posted at 22:30:13
例文:その木に雷が落ちました。L'arbre a été frappé par la foudre.
posted at 21:30:31
例文:彼はいつもと様子が違うね。Il n'est pas dans un état normal.
posted at 19:30:20
例文:ミュンヘンはドイツでもっとも失業率が低い。Munich a le taux de chômage le plus bas d'Allemagne.
posted at 17:30:13
例文:私の忍耐も限度にきました。Je suis à bout de patience.
posted at 15:30:14
例文:私は新居にすっかり落ち着きました。Je suis bien installée dans ma nouvelle maison.
posted at 13:30:09
例文:私には自由に使える秘書が2人います。J'ai deux secrétaires à ma disposition.
posted at 11:30:10
例文:Attention à la manœuvre ! 列車の移動/通過にご注意ください。(駅で)
posted at 07:30:10